Contoh Narrative Text
“The Little Sawah”
Hallo guys…
Kali ini saya akan share sebuah contoh narrative text yang ceritanya
sangat menarik dan penuh pesan moral. Saya yakin sobat pasti sudah paham
kan tentang apa itu Narrative Text… Jika ingen penjelasan detail
bagaimana Narrative Text itu, sobat bisa baca Narrative Text (Complete Explanation) , Narrative Text : Definition, Purposes, Generic Structures, Language Features .
Oke disini saya juga akan memberikan gambaran singkat apa itu
narrative text. Narrative Text adalah “An imaginative story to entertain
the reader” atau cerita imajinasi untuk menghibur pembaca. Misalnya,
Cinderella, Snow White, Monkey and Crocodiles, Malin Kundang, The Legend
of Tangkuban Prahu Montain, dst. Sedangkan jenis-jenis cerita yang
tergolong dalam Narrative Text yaitu; Fable (cerita binatang, Fairly
Tales (cerita peri), Folktales (cerita rakyat), Legend (legenda), Mith
(mitos). Itulah sedikit gambarang mengenai Narrative Text.
Tapi kali saya tidak akan membahas narrative text secara panjang
lebar. Disini saya hanya ingin share contoh narrative text. Karena
semakin banyak kita membaca contoh-contoh narrative text kita akan
semakin memahaminya. Kita juga akan semakin banyak koleksi cerita
sehingga bisa diceritakan untuk murid-murid, atau adek-adek kita nanti.
Oke langsung saja berikut contoh narrative text tentang
The Little Sawah beserta terjemahannya.
Contoh Narrative Text “The Little Sawah”
A STARVING BOY went wearily from village to village. His name was
Dongso and he had been dismissed by a rich widow for whom he had worked,
because the harvest had been so poor.
The widow was known throughout the land as the owner of the most
fruitful acres, but after Dongso had come the harvest had been so meager
that he alone ate more rice than the fields produced. It happened not
once, but twice. The widow herself had seen how well Dongso had prepared
the sawah and tended the young rice shoots, but when they had grown
tall and ready to be harvested, the stalks were empty of kernels and
hung limp in the sun.
After the second harvest, the village people began to whisper that
the young man might be a bad spirit. Perhaps he had been sent to earth
by Allah to punish the widow because she was so stingy and made such
meager offerings to the village-spirit and the sawah-spirit.
The widow, of course, heard these whisperings, and in anger she dismissed Dongso, without paying him.
Weak with hunger Dongso came one evening to the outskirts of a
village and knocked at the door of the first house he saw. It was a
little hut in the midst of a small sawah owned by a poor old woman,
Randa Derma. When Dongso knocked, she opened the door to him and he fell
across the threshold.
“Please,” he said feebly, “give me a handful of rice. I am starving.”
“Why do you have to beg?” she asked him. “You look strong and you are
young. Why don’t you earn your rice? Why don’t you work for your
food?’*
But she was a goodhearted woman and she pulled her unexpected guest
into the room without waiting for his answer. She set rice and coffee in
front of him. “Eat and drink, my son/’ she said. “And then tell me why
you beg rather than
work.”
The boy began to eat without a word, trying to make up for the many
days he had gone hungry. When at last he was satisfied, he told the old
woman his story. “I did my best/’ he said. “I worked hard all the time I
took care of the widow’s sawahs. And truly I could not help it, it was
not my fault, that the ears were almost always empty. I think,” he said
slowly, “it was because she did not make offerings to the protecting
spirits and they were punishing her. And how could I force them to make
the ears full of grain?”
“No, of course you couldn’t/’ the old woman agreed. “But if you will
stay with me and work my little sawah, I will give you one fifth of the
harvest yield. The trouble is, I have no buffalo. But the field isn’t
very big. . . .”
“It won’t matter/’ Dongso said. His eyes shone with gratitude for her offer. “I’ll do my best for you.”
Early the next morning, he started for the sawah, with only a spade.
He turned the earth as if he had a fine plow and a strong buffalo
working for him. When the time came for the sowing he did that, too,
with speed and skill. Now he must wait with patience for the ripening.
Then he would be able to harvest full, fine ears of rice! It was almost
as if his wishes were coming true, for the rice stalks grew tall and
straight, and the ears turned a beautiful golden yellow.
But then the worst happened, the same thing that had happened when he
was working in the fields of the rich widow. The fine-looking stalks
carried only empty ears, with not a grain of rice in them! He asked
himself, in despair, “Can it be that this woman, too, has made no
offering to the spirits? Or can it be that I am the one who brings bad
luck to people?”
He couldn’t bear to tell the old woman what was troubling him. She
would find out for herself soon enough, when she went into the field for
the harvest.
As the day drew near Dongso grew sadder and sadder. The night before
the harvest he couldn’t sleep a wink. He lay on his mat, tossing from
side to side, thinking of the empty ears of rice in the field and how
unhappy the old woman would be. The more he thought about it, the more
he felt that he could
not face her disappointment when she opened the ears of rice that had
been cut. Very early, long before sunup, he would leave the village; he
would steal away as he had come, and beg from door to door till he found
work again.
As quietly as a mouse he crept out of the hut next morning and
started for the road. But before he left the village for good, he had to
look once more at the little sawah where he had labored so long and
faithfully. Walking sadly between the tall stalks, he looked again at
the golden-yellow, empty ears. Idly he plucked one off and opened it. As
he had thought, there were no rice grains in it.
Then his mouth fell open and he looked again, hardly believing what
he saw. There were no grains of rice, but there were grains of gold,
pure, glittering gold! He was dazed with astonishment. This couldn’t be.
Maybe in one ear, but surely not Dongso picked another one, and still
another one, and yet another one, and each ear was filled with kernels
of gold.
He ran back to the little hut, and found the old woman busy with her
weaving. She looked up at him in astonishment. “Why are you so happy,
Dongso?”
Dongso almost told her. But he wanted her to see the amazing sight
herself. He wanted her to find the kernels of gold as he had found them.
So he said, “Because today we are going to give a wonderful harvest
feast, Randa Derma!”
The old woman’s wrinkled face puckered sadly when he said that “No,
Dongso/’. she said with a sigh, “I’m sorry, but we can’t do that. We can
only make a simple meal. I spent the last of my money on offerings to
the spirits of the village and of the sawah so that they might bless the
har-
vest. . . .”
“And so they have!” he shouted. “Wait till you see how they have
blessed the harvest!” He took her by the hand and led her to the sawah.
The old woman stumbled in her haste to follow his quick steps as he
hurried her to the place where he had made the amazing discovery.
Dongso tore off a stalk and gave it to her. “Look inside, Little
Mother/’ he urged, and he watched as she opened the ear and found the
golden kernels. He laughed when she shrieked with joy. “What did I tell
you? What did I tell you?”
But the old woman pulled herself together quickly. “Now Allah be
praised/’ she said, bowing her head. “My little rice field has brought
forth more than a hundred great sawahs could bring forth. Allah be
praised!”
She had promised Dongso a fifth of the harvest and she gave him a
fifth of the harvest. Now he was rich. He could buy himself a sawah, he
could buy buffaloes, as many as he needed, as many as he wanted. But
Dongso bought neither a rice field nor buffaloes. He was faithful to the
old woman who had befriended him, and he took care of the many
spreading sawahs she bought with the same zeal that he had taken care of
her tiny sawah. And he did to others who came to help him as she had
done to him he gave them one fifth of the
crop of the lush acres.
It has been so from that day to this: One fifth of each sawah’s
harvest is divided among the helpers. From that day to this, too, there
has never been want or poverty in that district. The people of Derma
have lived in peace and plenty all these years.
That’s what the village was named Derma, after the old woman who had
befriended Dongso and who had been so poor that she could not even offer
a harvest feast. But the Javanese do not believe the village’s
well-being came from the fruitfulness of the countryside. They believe
the good fortune of the village and its people is due to the lovely
temple Dongso built to the memory of his benefactor, after she died, on
the very spot where once the little sawah had been.
Diceritakan Adele Leeuw dalam Indonesian Legends and Folktales
FABLE
Ok, In this post I will give you a little explanation about Narrative Text.
I am sure you must be often to tell the story that they just hear, watch
or even your own imaginative story to someone, good friends, relatives,
parents, etc. Well, actually what we do when telling the story we
experienced is an applicative example of the Narrative Text. Oke, I will
tell the definition of Narrative text. It is “An imaginative story to
entertain the reader” For example, Cinderella, Snow White, Monkey and
Crocodiles, Malin Kundang, The Legend of Tangkuban Prahu Montain, etc.
Then, Kinds of Narrative Text are Fable, Fairly Tales, Folktales,
Legend, Mith. That’s a brief description of Narrative text from me.
But, In this time I will not give you a complete explanation about
Narrative Text, Here I just want to share an example of Narrative text,
becouse if we read many example of it, we will have a better
understanding about it. We will also have some collection of story that
we can tell to our students, friends, family, or our childern.
“The Two Goats”
Over a river there was a
very narrow bridge. One day a goat was crossing this bridge. Just at the
middle of the bridge he met another goat. There was no room for them to
pass.
Two Goats”Go back,” said one goat to the other, “there is no room for both of us”.
“Why should I go back?”, said the other goat. “Why should not you go back?”
” You must go back”, said the first goat, “because I am stronger than you.”
“You are not stronger than I”, said the second goat.
“We will see about that”, said the first goat, and he put down his horns to fight.
“Stop!”, said the second
goat. ” If we fight, we shall both fall into the river and be drowned.
Instead I have a plan- I shall lie down, and you may walk over me.”
Then the wise goat lay
down on the bridge, and the other goat walked lightly over him. So they
passed each other, and went on their ways.
Terjemahan Contoh Narrative Text “The Two Goats”
Di atas sungai ada jembatan yang sangat sempit. Suatu hari seekor
kambing sedang melintasi jembatan ini. Tepat di tengah jembatan ia
bertemu kambing lain. Tidak ada tempat bagi mereka untuk lewat.
Dua Kambing “Kembalilah,” kata satu kambing ke yang lain, “tidak ada tempat bagi kita berdua”.
“Kenapa saya harus kembali?”, Kata kambing yang lain. “Kenapa kamu tidak kembali?”
“Anda harus kembali”, kata kambing pertama, “karena saya lebih kuat dari Anda.”
“Anda tidak lebih kuat dari saya”, kata kambing kedua.
“Kita akan lihat tentang itu”, kata kambing pertama, dan dia meletakkan tanduknya untuk bertarung.
“Stop!”, Kata kambing kedua. “Jika kita bertarung, kita berdua akan
jatuh ke sungai dan tenggelam. Sebaliknya, saya punya rencana – saya
akan berbaring, dan Anda mungkin bisa melewatiku.”
Kemudian kambing yang bijak berbaring di jembatan, dan kambing
lainnya berjalan dengan ringan ke arahnya. Jadi mereka saling
berpapasan, dan melanjutkan perjalanan mereka.
Contoh Narrative Text :
Three Fishes
(Orientation)
Once, three fishes lived in a pond. One evening, some fishermen passed
by the pond and saw the fishes. ‘This pond is full of fish’, they told
each other excitedly. ‘We have never fished here before. We must come
back tomorrow morning with our nets and catch these fish!’ Then the
fishermen left.
(Complication)
When the eldest of the three fishes heard this, he was troubled. He
called the other fishes together and said, ‘Did you hear what the
fishermen said? We must leave this pond at once. The fishermen will
return tomorrow and kill us all!’ The second of the three fishes agreed.
‘You are right’, he said. ‘We must leave the pond.’
But the youngest fish laughed. ‘You are worrying without reason’, he
said. ‘We have lived in this pond all our lives, and no fisherman has
ever come here. Why should these men return? I am not going anywhere –
my luck will keep me safe.’
(Resolution)
The eldest of the fishes left the pond at very evening with his entire
family. The second fish saw the fishermen coming in the distance early
next morning and left the pond at once with all his family. The third
fish refused to leave even then.
The fishermen arrived and caught all the fish left in the pond. The
third fish’s luck did not help him – he was also caught and killed.
(Coda)
The fish who saw trouble ahead and acted before it arrived as well as
the fish who acted as soon as it came both survived. But the fish who
relied only on luck and did nothing at all died. So also in life.
Terjamahan Contoh Narrative Text “Three Fishes”
(Orientation)
Suatu ketika, terdapatlah tiga ikan yang hidup di sebuah kolam. Di
suatu sore, beberapa nelayan melewati kolam tersebut dan melihat
ikan-ikan itu. “Kolam ini penuh dengan ikan”, merka berbicara satu sama
lain dengan bergairah. “Kita belum pernah memancing di sini sebelumnya.
Kita harus datang lagi besok pagi dengan jaring kita dan manangkap
ikan-ikan ini!” Kemudian nelayan-nelayan tersebut pergi.
(Complication)
Ketika ikan yang paling tua mendengar ini, dia gelisah. Dia
memanggil ikan-ikan yang lain dan berkata, ‘Apakah kamu dengar apa yang
dikatakan nelayan itu? Kita harus meninggalkan kolam ini. Nelayan itu
akan kembali besok dan membunuh kita semua!’ Ikan kedua setuju. ‘Kamu
benar’, dia berkata. ‘Kita harus meninggalkan kolam ini.’
Tetapi ikan yang paling muda tertawa. ‘Kamu cemas tanpa ada
alasan’, dia berkata. ‘Kita telah tinggal di kolam ini semur hidup kita,
dan tidak ada nelayan yang datang kesini. Kenapa harus orang-orang itu
kembali? Saya tidak akan pergi kemana-mana – keberuntunganku akan
menyelamatkan ku.’
(Resolution)
Ikan tertua meninggalkan kolam tersebut pada sora hari dengan
seluruh keluarganya. Ikan kedua melihat nelayan datang di kejauhan pada
pagi hari dan meninggalkan kolam tersebut dengan seluruh keluarganya.
Ikan ketiga tetap menolak untuk pergi.
Nelayan tersebut pun datang dan menangkap semua ikan yang
tertinggal di kolam. Keberuntungan ikan ketiga tidak menyelamatkannya –
dia juga tertangkap dan dibunuh.
(Coda)
Ikan yang cemas dahulu dan bertindak sebelum nelayan datang dan ikan
yang tertindak ketika nelayan datang bershasil selamat. Tetapi ikan
yang mempercayakan hanya pada keberuntungan dan tidak berbuat apa-apa
semuanya mati. Begitu juga pada kehidupan.
Sleeping Beauty – Contoh Fairytales Narrative Text
In a faraway kingdom, there was an empire led by a king and queen.
The king led his region with a very wise and prudent. Despite being a
king, their life was less happy because they did not have a child. It
made the king and queen became sad.
Then one day the queen gave birth to a beautiful little daughter
named Princess Aurora. The birth of the little princess made the king
and the entire kingdom happy. The king was making a big celebration to
welcome his daughter. He invited all the people in the kingdom,
including all the fairies that live in the kingdom. The king invited
them to ask for their blessing. But the king forgot to invite all the
fairies in the kingdom. The facts that there were 13 fairies in kingdom
but the king only invited 12 fairies.
When the celebration party was running on, all of the fairies invited
by king surrounded the little princess to give a blessing. One by one
fairy was utter blessings. One fairy gave blessing of goodness, another
fairy gave blessing of health, and the next fairy gave blessing of
beautiful voice and so on. When the 12th fairy was about to give her
blessing, the 13th fairy who were not invited by the king come. She was
very angry and could not accept this humiliation.
The 13th fairy was not giving a blessing to the little princess, she
even cursed her. The 13th fairy said, “When the baby is 16 years old,
she will be pricked by a needle and fall asleep for a long time”. After
saying that curse the 13th fairy left the palace using her broomstick.
Everyone in the palace was shocked and saddened as well as the king and
queen. The queen begged to the fairies, “Please withdraw this curse”.
“What have been spoken irrevocable my queen” said the fairy. The others
fairy tried to calm king and queen, “You do not worry. The princess will
not die, she just fall asleep for a long time “” And this curse will be
lost if there is prince who awakened her “another fairy added. Hearing
the explanation, the king and queen relieved. However, they were still
afraid of the incident occurred. The king ordered to get rid of all the
needles in the palace.
Days passed, Princes aurora grown into a beautiful princess. She was
very good and had very beautiful voice. Everyone in the palace loved
her. At the age of 16, the princess entered a small room in her palace.
She saw a woman who was sewing. The princess was surprised and asked,
“What are you doing?”, “I’m sewing, come here I will teach you to sew”
the woman replied. Princess Aurora did not know that the old woman is
evil fairy in disguise. She took needle in the hands of women. Then
suddenly she was pricked and fell asleep. When Princess Aurora asleep,
all people in the kingdom were fell asleep too. Then the fairy put her
on a mattress.
Years passed, Princess Aurora had been asleep for hundreds of years.
Until the day came, a prince from a distant land approached the kingdom.
He saw a beautiful princess asleep there. Then the prince kissed
princess aurora. Then the cursed was destroyed. The princess woke up
from her sleep, as well as those that exist in the palace. Eventually
they become lovers and lived happily ever after.
Terjemahannya
Sleeping Beauty
Di sebuah kerajaan yang sangat jauh, terdapat sebuah kerajaan yang
dipimpin oleh seorang raja dan ratu. raja memimpin wilayahnya dengan
sangat arif dan bijaksana. meskipun menjadi seorang raja, hidup mereka
kurang bahagia karena mereka belum mempunyai seorang anak. hal ini
membuat raja dan ratu menjadi sedih.
kemudian pada suatu hari sang ratu melahirkan sebuah putri kecil yang
cantik yang bernama putri Aurora. kelahiran putri kecil itu membuat
sang raja dan seluruh kerajaan bahagia. sang raja pun membuat sebuah
perayaan besar untuk menyambut anaknya itu. dia mengundang seluruh orang
di kerajaannya termasuk semua peri yang tinggal di kerajaan itu. sang
raja mengundang peri-peri itu untuk meminta berkah buat putrinya. Namun
sang raja lupa untuk mengundang semua peri yang ada di kerajaan.
sebenarnya di kerajaan tersebut ada 13 peri tetapi sang raja hanya
mengundang 12 peri.
di saat pesta perayaan tersebut sedang berlangsung, semua peri yang
diundang raja mengelilingi putri kecil itu untuk memberikan berkah. satu
persatu peri itu mengucapkan berkahnya. salah seorang peri memberikan
berkah kebaikan, peri yang lain memberikan berkah kesehatan, peri
selanjutnya memberikan berkah suara yang indah dan seterusnya. pada saat
giliran peri ke 12 memberikan berkahnya. peri ke 13 yang tidak di
undang sang raja datang. dia sangat marah dan tidak terima akan
penghinaan ini.
peri ke 13 itu bukan memberikan berkah kepada sang putri kecil, dia
malah mengutuknya. peri ke 13 itu mengatakan, “ketika bayi ini berumur
16 tahun, dia akan tertusuk sebuah jarum dan tertidur untuk waktu yang
lama”. Setelah mengucapkan kutukan itu peri ke 13 pergi meninggalkan
istana denga sapu terbangnya. semua orang di dalam istana itu merasa
terkejut dan sedih begitu juga dengan sang raja dan ratu. Sang ratu
memohon kepada peri peri, “wahai para peri tolong hapuslah kutukan ini”.
“Apa yang telah di ucapkan tidak bisa ditarik kembali ratuku” jawab
peri itu. peri yang lain mencoba menenangkan raja dan ratu, “Kalian
jangan Khawatir. Sang putri tidak akan meninggal, dia hanya tertidur
untuk waktu yang lama” “Dan kutukan ini akan hilang jika ada sang
pangeran yang membangunkannya” peri lain menambahkan. mendengar
penjelasan itu sang raja dan ratu menjadi lega. Namun, mereka tetap
takut peristiwa tersebut terjadi. Sang r memerintahkan untuk
menyingkirkan semua jarum yang ada di istana.
hari terus berganti, putri aurora tumbuh menjadi putri yang cantik.
dia sangat baik dan memiliki suara yang sangat indah. semua orang di
istana pun mencintainya. pada usianya yang ke 16, sang putri memasuki
sebuah ruangan kecil yang ada di istananya. dia melihat seorang wanita
yang sedang menjahit. sang putri pun heran dan bertanya, “apa yang
sedang kau lakukan?”, “Aku sedang menjahit, kemarilah aku akan
mengajarkan kau menjahit” jawab wanita itu. putri Aurora tidak
mengetahui bahwa wanita tua itu adalah peri jahat yang sedang menyamar.
dia megambil jarum yang ada pada tangan wanita. kemudian tiba-tiba
tangan putri aurora tertusuk jarum dan tertidur. ketika putri Aurora
tertidur, semua orang yang ada di kerajaan ikut tertidur. kemudian peri
tersebut meletakan sang putri diatas sebuah kasur.
tahun demi tahun berlalu, Putri Aurora telah tertidur selama ratusan
tahun. hingga pada suatu hari datanglah seorang pangeran dari negeri
jauh yang menghampiri kerajaan itu. dia melihat seorang putri cantik
tertidur di sana. kemudian sang pangeran mencium putri aurora. hancurlah
kutukan tersebut. sang putri tersadar dari tidurnya, begitu juga dengan
orang-orang yang ada di istana. akhirnya mereka menjadi sepasang
kekasih dan hidup bahagia selamanya.
Versi Lain
Long time ago, in a faraway land. King Stevan and his queen wished
for a child. Finally a daughter was born and they named her Aurora. To
honor the baby princess the king held a great feast. He also invited his
good friend king Hubert to the feast. King Hubert had brought his young
son Philip. The king agreed that someday Philip and Aurora would be
married.
Among the guest were three good fairies, Flora, Fauna, and
Marryweather. They wished to bless the princess with a give. Waving her
wand, Flora said, “ My gift shall be the gift of beauty.” “ And mine.”
Said Fauna, “ Shall be the gift of song.”, Marryweather turn was next.
But before the Marryweather could speak, the castle door flew opened. It
was the evil witch named Maleficent. She was furious because she wasn’t
invited to the feast. “ My gift for the child is, before the sunsets on
her sixteenth birthday she shall prick her finger on the spindle of a
spinning wheel and die!” Then she disappeared.
But Marryweather still had gift to give, so she said, “ She will not
die but she will fall into a deep sleep and when her true love kiss her,
the spell shall break and the princess opened her eyes!”. King Stevan
feared the witch curse, so the good fairies hatched a plan. They would
take Aurora to live with them, deep in the woods, saved from Maleficent.
The king and queen agreed with heavy heart.
To guard their secret, the fairies changed her name to Briar Rose.
The years passed quietly, and Briar Rose grew into a beautiful young
woman. At last the princess reached her sixteenth birthday, in a mossy
glen she danced and sang with her friends, the birds and animals. She
told them of her beautiful dream about meeting a tall handsome boy and
falling in love.
A handsome boy came. When he heard Briar Rose singing he jumped from
his horse and reached out to take her hand. Briar Rose was startled. “ I
do not mean to frighten you, but I feel like we have met before.” Said
the youngman. Briar Rose felt very happy. But she didn’t know that he
was prince Phillip and Prince Phillip didn’t know that she was Princess
Aurora.
Back at the cottage, Briar Rose told the fairies that she had falling
in love. “ Impossible! “ cried the fairies. Then, they told her that
she was a royal princess. It was time to return home. Actually the witch
Maleficent knew that Aurora was return home. She became an old lady and
a spinning wheel suddenly appeared in the tiny room of the castle.
Using her evil powers she lured Aurora to high tower in the tiny room.
“What is this? May I try?” Aurora asked. The old lady said, “Of course,
my pretty little child!” And the princess sat down to spin. But the
moment she touched the spindle, she fell to the floor in a deep slumber.
The hundred years were just ended. The witch captured Phillip and
chain him deep on her dungeon. But the good fairies had other plans for
him. They melted the prince’s chain. And they armed him with the shield
of virtue and the sword of truth. Then they sent him to the palace to
awaken the princess.
When the witch saw Philip escaping she was changed into a Monstrous
Dragon to stop him. Prince Phillip threw his sword to sword the witch.
Then Maleficent was no more. Then Prince Phillip raced to the tower
where his love lay sleeping. Gently he kissed her and Aurora eyes slowly
opened. The kings and queens planed for the prince and princess
wedding. And they lived happily.
QUESTION
Choose the right statement !
1. Who is Briar Rose ? She is …
a. One of good fairies
b. The evil witch
c. The princess
d. Aurora’s mother
e. Aurora’s friend
2. According to the text which statement is true?
a. There are four good fairies
b. The witch is Briar Rose
c. Aurora fell to the bed in a deep slumber.
d. Maleficent melt prince’s chain
e. Aurora live in the woods
3. Briar Rose was startled. (in pharagraph five)
Starled from what ?
a. The witch
b. Marryweather
c. Her friends
d. Prince Phillip
e. The horse
4. She was furious because she wasn’t invited to the feast.
What is the same meaning of the underlined word ?
a. Very angry
b. Angry
c. Sad
d. Disappointed
e. Very hate
5. It was time to return home.
What is the underlined word refer to ?
a. The woods
b. The palace
c. The cottage
d. The river bank
e. The witch place
The Fairy Tulips
Once upon a time there was
a good old woman who lived in a little house. She had in her garden a
bed of beautiful striped tulips.
One night she was wakened
by the sounds of sweet singing and of babies laughing. She looked out at
the window. The sounds seemed to come from the tulip bed, but she could
see nothing.
The next morning she walked among her flowers, but there were no signs of any one having been there the night before.
On the following night she
was again wakened by sweet singing and babies laughing. She rose and
stole softly through her garden. The moon was shining brightly on the
tulip bed, and the flowers were swaying to and fro. The old woman looked
closely and she saw, standing by each tulip, a little Fairy mother who
was crooning and rocking the flower like a cradle, while in each
tulip-cup lay a little Fairy baby laughing and playing.
The good old woman stole
quietly back to her house, and from that time on she never picked a
tulip, nor did she allow her neighbors to touch the flowers.
The tulips grew daily
brighter in color and larger in size, and they gave out a delicious
perfume like that of roses. They began, too, to bloom all the year
round. And every night the little Fairy mothers caressed their babies
and rocked them to sleep in the flower-cups.
The day came when the good
old woman died, and the tulip-bed was torn up by folks who did not know
about the Fairies, and parsley was planted there instead of the
flowers. But the parsley withered, and so did all the other plants in
the garden, and from that time nothing would grow there.
But the good old woman’s
grave grew beautiful, for the Fairies sang above it, and kept it green;
while on the grave and all around it there sprang up tulips, daffodils,
and violets, and other lovely flowers of spring.
Terjemahannya
Peri peri
Dahulu kala ada seorang wanita tua yang baik yang tinggal di sebuah
rumah kecil. Dia pernah berada di kebunnya tempat tidur tulip
bergaris-garis.
Suatu malam dia terbangun oleh suara nyanyian dan bayi yang manis
sambil tertawa. Dia melihat ke luar jendela. Suara itu sepertinya
berasal dari ranjang tulip, tapi dia tidak bisa melihat apa-apa.
Keesokan paginya dia berjalan di antara bunga-bunganya, tapi tidak
ada tanda-tanda ada seseorang yang pernah ada di sana tadi malam.
Pada malam berikutnya dia kembali terbangun oleh nyanyian dan bayi
yang manis sambil tertawa. Dia bangkit dan mencuri dengan lembut melalui
kebunnya. Bulan bersinar terang di atas tempat tidur tulip, dan
bunganya bergoyang-goyang. Wanita tua itu melihat dari dekat dan dia
melihat, berdiri di samping masing-masing tulip, seorang ibu Peri kecil
yang sedang menyentak dan mengayunkan bunga itu seperti buaian,
sementara di setiap cangkir tulip ada bayi Peri kecil yang tertawa dan
bermain.
Wanita tua yang baik itu mencuri dengan tenang ke rumahnya, dan sejak
saat itu dia tidak pernah memilih tulip, juga tidak membiarkan
tetangganya menyentuh bunga.
Bunga tulip tumbuh lebih cerah setiap hari dan ukurannya lebih besar,
dan mereka mengeluarkan parfum lezat seperti mawar. Mereka mulai juga
mekar sepanjang tahun. Dan setiap malam ibu Peri kecil membelai bayi
mereka dan mengayunkan mereka untuk tidur di cangkir bunga.
Hari itu tiba ketika wanita tua yang baik meninggal, dan tempat tidur
tulip dirobek oleh orang-orang yang tidak tahu tentang Peri, dan
peterseli ditanam di sana dan bukan di bunganya. Tapi peterseli layu,
begitu juga tanaman lain di kebun, dan sejak saat itu tidak ada yang
tumbuh di sana.
Tapi kuburan wanita tua yang baik itu tumbuh cantik, karena Peri
menyanyikannya di atasnya, dan membuatnya tetap hijau; Sementara di atas
kuburan dan di sekelilingnya, muncul bunga tulip, bunga daffodil, dan
bunga violet, dan bunga musim semi lainnya yang indah.
Contoh Narrative Text :
Wuwung Sewe and The Crocodile
A long time ago in
Minahasa, there lived a fisherman. His name was Wuwung Sewe. He lived
with his family near a river. Wuwung Sewe was a kind man. He liked to
help other people.
Every day Wuwung Sewe went
to the river to catch some fish. And after he caught the fish he sold
them in the market. He liked his job very much.
It was a beautiful day.
Wuwung Sewe was at the side of the river. He was ready to catch the
fish. Suddenly he heard someone was asking for help.
“Help… Please, somebody
help me….” Wuwung Sewe was looking around but he did not see anyone. He
kept on looking but still, he did not see anyone at the river.
Wowing saw then walked along the
riverside. The voice of asking was getting clearer and louder. Wuwung
Sewe was sure that he, was getting closer. And finally, he found the
source of the voice asking for a help.
It was not a man asking for a
help, but it was a crocodile! And it was a very big crocodile. Wuwung
Sewe was very scared. He was so shocked to see a crocodile was able to
talk tike humans.
“Please, help me, there is a spear in my back. It’s so painful….” said the crocodile.
“What happened?” asked Wuwung Sewe after he was calmed down.
“A hunter was trying to
kill me. He threw his spear at me. Luckily I was able to save my life.
The spear is still in my back. Can you please pull it out?”
Wuwung Sewe was actually
very scared. However, he was very sorry to see the condition of the
crocodile. He wanted to help the crocodile.
“Are you ready? I will pull it out now. Please hold, it might feel so painful,” said Wuwung Sewe.
With a great effort, he pulled the spear out. It was not easy for him, but finally he succeeded.
“Thank you very much. You already helped me. Now what can I do.for you?” asked the crocodile.
Wuwung Sewe suddenly
remembered his children. He did not allow his children to play at the
river side. He was afraid that crocodile would hurt his children. He
then had an idea.
“Mr Crocodile, my wish is simple. From now on don’t hurt my family,” said Wuwung Sewe.
“Don’t worry, I will ask my family and my friends not to hurt your family,” said the crocodile.
Wuwung Sewe was
very,happy. He was glad that he did not have to worry when his children
played near the river. He had a friend who would guard his children. And
his friend was the crocodile! ***
Terjemahan Contoh Narrative Text “Wuwung Sewe and The Crocodile”
Dahulu kala di Minahasa, tinggal seorang nelayan. Namanya Wuwung
Sewe. Dia tinggal bersama keluarganya di dekat sungai. Wuwung Sewe
adalah orang baik. Dia suka membantu orang lain.
Setiap hari Wuwung Sewe pergi ke sungai untuk menangkap ikan. Dan
setelah dia menangkap ikan dia menjualnya di pasaran. Dia sangat
menyukai pekerjaannya.
Itu adalah hari yang indah. Wuwung Sewe berada di sisi sungai. Dia
sudah siap untuk menangkap ikan itu. Tiba-tiba dia mendengar seseorang
meminta bantuan.
“Tolong … tolong, ada yang bantu saya ….” Wuwung Sewe sedang
melihat-lihat tapi dia tidak melihat siapapun. Dia terus melihat tapi
tetap saja, dia tidak melihat ada orang di sungai.
Berkelahi melihat lalu berjalan menyusuri tepi sungai. Suara bertanya
semakin jelas dan lebih keras. Wuwung Sewe yakin bahwa dia semakin
dekat. Dan akhirnya, dia menemukan sumber suara yang meminta bantuan.
Bukan seorang pria yang meminta bantuan, tapi itu buaya! Dan itu buaya
yang sangat besar. Wuwung Sewe sangat ketakutan. Dia begitu kaget
melihat seekor buaya mampu berbicara mirip manusia.
“Tolong, tolong saya, ada tombak di punggung saya. Sangat menyakitkan ….” kata si buaya.
“Apa yang terjadi?” tanya Wuwung Sewe setelah dia tenang.
“Seorang pemburu mencoba membunuhku, dia melemparkan tombaknya ke
arahku, untungnya aku bisa menyelamatkan hidupku, tombaknya masih ada di
punggungku, tolong tarik keluar?”
Wuwung Sewe sebenarnya sangat ketakutan. Namun, ia sangat menyesal melihat kondisi buaya tersebut. Dia ingin membantu si buaya.
“Apakah Anda siap? Saya akan menariknya keluar sekarang. Tolong tunggu, mungkin terasa sangat menyakitkan,” kata Wuwung Sewe.
Dengan susah payah, ia menarik tombak itu keluar. Itu tidak mudah baginya, tapi akhirnya dia berhasil.
“Terima kasih banyak, Anda sudah membantu saya Sekarang apa yang bisa saya lakukan untuk Anda?” tanya si buaya.
Wuwung Sewe tiba-tiba teringat anak-anaknya. Dia tidak membiarkan
anak-anaknya bermain di sisi sungai. Dia takut buaya itu akan menyakiti
anak-anaknya. Dia kemudian punya ide.
“Bu Buaya, harapan saya sederhana, mulai sekarang tidak ada salahnya keluarga saya,” kata Wuwung Sewe.
“Jangan khawatir, saya akan meminta keluarga dan teman saya untuk tidak menyakiti keluarga Anda,” kata si buaya.
Wuwung Sewe sangat, bahagia. Dia senang karena dia tidak perlu
khawatir saat anak-anaknya bermain di dekat sungai. Dia punya teman yang
mau menjaga anak-anaknya. Dan temannya adalah buaya! ***
Contoh Narrative Text :
Oheo
THERE was a handsome man
in Kendari, Southeast Sulawesi. His name is Oheo. He is a kind and
diligent farmer. He plants sugarcane trees on his field. Everyday he
always takes care of the trees. And he also takes care of the animals.
It was time to harvest the sugarcane.
He was so happy. Early in the morning, he left his house and went to the
field. However, he was so surprised when he arrived at the field. The
field was in a mess. It seemed that some people had already taken his
sugarcane. He was so upset.
He wanted to find the thief! He heard some people were laughing.
He heard, “Hmmm this sugarcane is so yummy!”
“Aha!” said Oheo.
“The thieves are still here. I’m going to catch them!”
Oheo tried not to make
sounds. However, he could not find them. And when he looked upward, he
saw seven beautiful angels fly at the sky. They had the sugarcane! Those
angels flew to the river. They wanted to take a bath. Oheo followed
them.
Oheo was not angry
anymore. Instead, he was so happy. He fell in love and wanted to marry
one of the angels. Secretly, he took one of the angels’ shawls. And of
course, after finished taking a bath, one angel could not fly to the sky.
Oheo then showed up. He pretended that he was willing to help her.
“My name is Oheo. Why do you look so sad?”
“My name is Princess
Anawai. I’m an angel. I just lost my shawl. Without it, I cannot fly back
to my home. I live in a palace in the sky,” said the angel.
“Why don’t you stay at my home while I’m looking for it,” said Oheo.
Princess Anawai agreed to
stay at his house. She did not know that Oheo was hiding her shawl.
Later, Oheo asked her to marry him.
Princess Anawai agreed but
Oheo had to promise one thing. Oheo had to clean and wash their
children, if they defecated. Oheo agreed. He was really in love with
her. Princess Anawai was so beautiful. He also thought that washing the
child is not difficult thing to do. It was a year after they got married
and they had one child. As promised, Oheo always washed the child after
the child defecated.
In one morning, Oheo was busy in the
field. The child was defecating. Princess Anawai asked Oheo to wash the
child. Oheo refused. He said that he was very busy. Princess Anawai was
so sad that her husband did not keep his promise.
So, she washed the child. And then accidentally, she found her shawl. It was kept in the bathroom.
She wore her shawl and flew
to the sky. Oheo tried to impede her but Princess Anawai had already
made up her mind. She was so disappointed.
Oheo was so sorry. He
blamed himself for not being able to keep the promise. He really loved
his wife. He tried very hard to fly to the sky.
Finally, he got help. A tree was willing to help him. Oheo and his child climbed the tree.
Slowly, the tree is getting higher and higher. And soon, Oheo was able to go to the palace in the sky.
When he arrived, the king
was angry. “You already made my daughter sad. If you want to find her, go
to that dark room. If you can find her, you can take her back to your
home. But if you cannot find her, I will put you in the jail.”
Oheo was confused. He did
not know how to find her wife in the very dark room. Suddenly, a firefly
came to him. He was willing to help Oheo.
With the help of firefly, the room was no
longer dark. Therefore, he could find her wife easily. After he found
her, Oheo asked her to forgive him. He promised to be a better husband.
Later, they went back to their home on earth.***
Terjemahan Contoh Narrative Text “Oheo”
Ada seorang pria tampan di Kendari, Sulawesi Tenggara. Namanya Oheo.
Dia adalah petani yang baik dan tekun. Dia menanam pohon tebu di
ladangnya. Setiap hari dia selalu merawat pepohonan. Dan dia juga
merawat binatang.
Sudah waktunya panen tebu. Dia sangat bahagia. Pagi-pagi sekali, dia
meninggalkan rumahnya dan pergi ke lapangan. Namun, dia sangat terkejut
saat sampai di lapangan. Lapangan berantakan. Sepertinya beberapa orang
telah mengambil tebu. Dia sangat kesal.
Dia ingin menemukan pencuri itu! Dia mendengar beberapa orang tertawa.
Dia mendengar, “Hmmm tebu ini sangat lezat!”
“Aha!” Kata Oheo.
“Pencuri masih di sini. Aku akan menangkap mereka! ”
Oheo mencoba tidak membuat suara. Namun, dia tidak bisa menemukannya.
Dan ketika dia melihat ke atas, dia melihat tujuh malaikat indah
terbang di langit. Mereka punya tebu! Malaikat-malaikat itu terbang ke
sungai. Mereka ingin mandi. Oheo mengikuti mereka.
Oheo tidak marah lagi. Sebaliknya, dia sangat bahagia. Dia jatuh
cinta dan ingin menikahi salah satu malaikat. Diam-diam, dia mengambil
salah satu syal malaikat. Dan tentu saja, setelah selesai mandi, satu
malaikat tidak bisa terbang ke langit.
Oheo kemudian muncul. Dia pura-pura bersedia membantunya.
“Namaku Oheo. Kenapa kamu terlihat sangat sedih? ”
“Namaku Princess Anawai. Aku malaikat Saya baru saja kehilangan
selendang saya. Tanpa itu, saya tidak bisa kembali ke rumah saya. Saya
tinggal di istana di langit, “kata malaikat itu.
“Mengapa Anda tidak tinggal di rumah sementara saya mencarinya,” kata Oheo.
Putri Anawai setuju menginap di rumahnya. Dia tidak tahu bahwa Oheo
menyembunyikan selendangnya. Kemudian, Oheo memintanya untuk
menikahinya.
Putri Anawai setuju tapi Oheo harus menjanjikan satu hal. Oheo harus
membersihkan dan mencuci anak mereka, jika mereka buang air besar. Oheo
setuju. Dia benar-benar jatuh cinta padanya. Putri Anawai begitu cantik.
Dia juga berpikir bahwa mencuci anak bukanlah hal yang sulit dilakukan.
Itu adalah satu tahun setelah mereka menikah dan mereka memiliki satu
anak. Seperti yang dijanjikan, Oheo selalu mencuci anak setelah anak
tersebut buang air besar.
Pada suatu pagi, Oheo sibuk di lapangan. Anak itu sedang buang air
besar. Putri Anawai meminta Oheo untuk mencuci anak itu. Oheo menolak.
Dia mengatakan bahwa dia sangat sibuk. Putri Anawai sangat sedih karena
suaminya tidak menepati janjinya.
Jadi, dia mencuci anak itu. Dan kemudian tanpa sengaja, dia menemukan selendangnya. Itu disimpan di kamar mandi.
Dia mengenakan selendang dan terbang ke langit. Oheo mencoba
menghalanginya tapi Putri Anawai sudah mengambil keputusan. Dia sangat
kecewa.
Oheo sangat menyesal. Dia menyalahkan dirinya sendiri karena tidak
bisa menepati janjinya. Dia sangat mencintai istrinya. Dia berusaha
sangat keras untuk terbang ke angkasa.
Akhirnya, dia mendapat bantuan. Sebuah pohon bersedia membantunya. Oheo dan anaknya memanjat pohon.
Perlahan, pohon semakin tinggi dan tinggi. Dan segera, Oheo bisa pergi ke istana di langit.
Saat dia tiba, sang raja marah. “Anda sudah membuat anak perempuan
saya sedih. Jika Anda ingin menemukannya, pergilah ke ruangan gelap itu.
Jika Anda bisa menemukannya, Anda bisa membawanya kembali ke rumah
Anda. Tapi jika Anda tidak dapat menemukannya, saya akan memasukkan Anda
ke dalam penjara. ”
Oheo bingung. Dia tidak tahu bagaimana menemukan istrinya di ruangan
yang sangat gelap itu. Tiba-tiba, tiba-tiba datang padanya. Dia bersedia
membantu Oheo.
Dengan bantuan api, ruangan itu tidak lagi gelap. Karena itu, dia
bisa menemukan istrinya dengan mudah. Setelah menemukannya, Oheo
memintanya untuk memaafkannya. Dia berjanji untuk menjadi suami yang
lebih baik.
Kemudian, mereka kembali ke rumah mereka di bumi. ***
LEGEND
Contoh Narrative Text :
The Legend of Moopoo Bird”
A long time a go in
Minahasa lived an old man with his grandson. The grandson’s name was
Nondo. The old man loved Nondo very much.
He was a nice and diligent
boy. When his grandfather went to the jungle to collect some fire woods,
Nondo stayed at home. He always did the household chores.
Nondo always wanted to
join his grandfather to the jungle. However, his grandfather did not
allow him. Nondo was limped. He could not walk well.
His grandfather always went to jungle
in the morning and returned home in the afternoon. In the evening, just
before bedtime, the grandfather always told Nondo anything that happened
in
the jungle.
Nondo really enjoyed
listening about the animals in the jungle. Nondo always dreamed of going
to the jungle and seeing the animals.
On one morning, Nondo could not hold his feeling anymore. He begged to his grandfather.
He really wanted to go to the jungle and see the animals.
“Please, Grandpa. Let me
join you. Just this time, please,” Nondo begged. The old man did not
want to disappoint his beloved grandson.
After thinking deeply, he
then said, “You can join me this time. But you have to be near me, okay?
I will bring the woods, so I cannot see you all the time.”
Nondo was so happy. He promised to his grandfather that he would always be near him. Nondo could not wait to see the animals.
Then, they left the house. And finally they arrived at the jungle. At fi rst, Nondo was able to walk near his grandfather.
However soon, the distance
was getting farther. Every time Nondo saw an animal, he always stopped
for a moment. He was really amazed. The grandfather always reminded
Nondo not to stop walking. Sadly, Nondo was so happy looking at the
animals. He ignored his grandfather’s warning.
Soon, Nondo was lost in the jungle. He was separated from his grandfather.
“Grandpa! Grandpa! Where are you? Grandpa, don’t leave me here,” Nondo screamed
.
Slowly, darkness covers the
forest. Nondo was really scared. The sounds of the animals really
frightened him. He kept on calling his grandfather.
Meanwhile, the grandfather
just realized that his grandson was lost. He looked for Nondo and
called out his name. But still he could not find Nondo.
The grandfather was really
sad. He regretted to let Nondo join him. The grandfather decided to go
back home. He hoped Nondo would already arrive at home. Unfortunately,
Nondo did not come home yet.
In the morning, the
grandfather went to the jungle again. He wanted to fi nd Nondo. And when
he arrived in the jungle, he saw a bird.
The bird made a strange sound. It said, “Moo poo… Moo po…”
The grandfather was really
curious. He never heard a bird make a sound like that. He looked at the
bird carefully, and again the bird said, “Moo poo…”
Then he felt very strange.
He felt that the bird said, “Opoku… Opoku…” It means “My grandpa… My
grandpa…” Being really curious, he approached the bird. He was very
surprised because the bird was limped.
The grandfather cried. He remembered
his grandson. He was sure that his grandson had changed into a bird.
Since then, people named the bird as Moopoo bird. It can be found in
Minahasa, North Sulawesi. ***
Terjemahan Contoh Narrative Text “The Legend of Moopoo Bird”
Lama waktu di Minahasa tinggal seorang tua dengan cucunya. Nama cucunya adalah Nondo. Orang tua itu sangat mencintai Nondo.
Dia adalah anak yang baik dan rajin. Ketika kakeknya pergi ke hutan
untuk mengumpulkan beberapa kayu bakar, Nondo tinggal di rumah. Dia
selalu melakukan pekerjaan rumah tangga.
Nondo selalu ingin bergabung dengan kakeknya ke hutan. Namun,
kakeknya tidak mengizinkannya. Nondo terpincang-pincang. Dia tidak bisa
berjalan dengan baik.
Kakeknya selalu pergi ke hutan di pagi hari dan kembali ke rumah pada
sore hari. Di malam hari, tepat sebelum tidur, kakek selalu memberi
tahu Nondo apa yang terjadi
hutan.
Nondo sangat senang mendengarkan tentang binatang di hutan. Nondo selalu bermimpi pergi ke hutan dan melihat binatang.
Pada suatu pagi, Nondo tidak bisa menahan perasaannya lagi. Dia memohon pada kakeknya.
Dia benar-benar ingin pergi ke hutan dan melihat binatang-binatang itu.
“Kumohon, Kakek. Biarkan aku bergabung denganmu Baru kali ini,
tolong, “Nondo memohon. Orang tua itu tidak mau mengecewakan cucu
tercintanya.
Setelah berpikir dalam-dalam, dia kemudian berkata, “Anda bisa
bergabung dengan saya saat ini. Tapi kamu harus dekat denganku, oke? Aku
akan membawa hutan, jadi aku tidak bisa melihatmu sepanjang waktu. ”
Nondo sangat bahagia. Dia berjanji kepada kakeknya bahwa dia akan
selalu berada di dekatnya. Nondo tidak sabar untuk melihat
binatang-binatang itu.
Lalu, mereka meninggalkan rumah. Dan akhirnya mereka sampai di hutan. Pada awalnya, Nondo bisa berjalan di dekat kakeknya.
Namun segera, jaraknya semakin jauh. Setiap kali Nondo melihat
binatang, dia selalu berhenti sejenak. Dia benar-benar takjub. Kakek
selalu mengingatkan Nondo untuk tidak berhenti berjalan. Sayangnya,
Nondo sangat senang melihat binatang-binatang itu. Dia mengabaikan
peringatan kakeknya.
Tak lama kemudian, Nondo tersesat di hutan. Ia terpisah dari kakeknya.
“Kakek! Kakek! Dimana kamu Kakek, jangan tinggalkan aku di sini, “teriak Nondo
.
Perlahan, kegelapan menyelimuti hutan. Nondo benar-benar takut. Suara
binatang benar-benar membuatnya takut. Dia terus memanggil kakeknya.
Sementara itu, sang kakek baru menyadari bahwa cucunya hilang. Dia
mencari Nondo dan memanggil namanya. Tapi tetap saja dia tidak bisa
menemukan Nondo.
Kakek itu sangat sedih. Dia menyesal membiarkan Nondo bergabung
dengannya. Kakek memutuskan untuk kembali ke rumah. Ia berharap Nondo
sudah sampai di rumah. Sayangnya, Nondo belum pulang.
Pagi harinya, sang kakek pergi ke hutan lagi. Dia ingin menemukan
Nondo. Dan saat dia sampai di hutan, dia melihat seekor burung.
Burung itu membuat suara aneh. Dikatakan, “Moo poo … Moo po …”
Kakek benar-benar penasaran. Dia tidak pernah mendengar seekor burung
membuat suara seperti itu. Dia menatap burung itu dengan saksama, dan
lagi si burung berkata, “Moo poo …”
Lalu dia merasa sangat aneh. Dia merasa burung itu berkata, “Opoku …
Opoku …” Itu berarti “Kakekku … Kakekku …” Karena sangat penasaran, dia
mendekati burung itu. Ia sangat terkejut karena burung itu
tertatih-tatih.
Kakek itu menangis. Dia teringat cucunya. Ia yakin cucunya telah
berubah menjadi burung. Sejak saat itu, orang menamai burung tersebut
sebagai burung Moopoo. Hal ini dapat ditemukan di
Minahasa, Sulawesi Utara. ***
Origin of Kota Bumi Lampung
In the past, in North
Lampung region, there lived a king named Tutur Jimat ruling justly and
wisely. Tutur Jimat was one of the descendants of the Queen Darah Putih.
Because of his age, he intended to hand over the power to his eldest
son named Paniakan Dalem. After receiving the mandate as his father’s
successor, Paniakan Dalem ruled kingdom justly and wisely. People lived
peacefully, quetly, and prosperously.
Shortly after that, Paniakan Dalem
married and endowed a son named Muhammad. The more prosperous the
kingdom was, the more descendants of Quen Darah Putih were there.
Paniakan Dalem started thinking about a way in order that royal
descendants can always remember their ancestors.
Until one day, the Prince
came to. He said, “Dad, I want to ask, who “Kuto Bumi” is ?” The King
replied, “Kuto Bumi” is our ancestor. She was a queen who ruled this
area in the past. We are all his descendants. From whom did you hear
that name?”
“Here, Dad, when I was hunting and came
to a village. People there introduced themselves and said that they are
the descendants of “Kuto Bumi”. Why do not we call it the area with
Kuto Bumi, Father? Thus, all people from this area can always remember
their ancestors” said Muhammad. Paniakan Dalem was so delighted to hear
what his son has said. He agreed to change the name of the area into
“Kuto Bumi”.
As the time went by, the name “Kuto Bumi” becomes “Kotabumi” which is now the capital city of North Lampung.
Asal Mula Kota Bumi Lampung
Di masa lalu, di wilayah Lampung Utara, hiduplah seorang raja bernama
Tutur Jimat yang berkuasa dengan adil dan bijaksana. Tutur Jimat adalah
salah satu keturunan dari Ratu Darah Putih. Karena usianya yang sudah
tua, ia bermaksud menyerahkan kekuasaannya kepada anak tertuanya bernama
Paniakan Dalem. Setelah menerima mandat sebagai pengganti ayahnya,
Paniakan Dalem memimpin kerajaan dengan adil dan bijaksana. Rakyatnya
hidup damai,tenteram, dan sejahtera.
Tak lama setelah itu, Paniakan Dalem menikah dan dikarunai seorang
putra yang diberi nama Muhammad. Semakin maju dan berkembang kerajaan
tersebut, semakin banyak pula keturunan Ratu Darah Putih. Paniakan Dalem
mulai memikirkan sebuah cara agar keturunan kerajaan ini dapat selalu
mengenang leluhur mereka.
Sampai suatu ketika, Putra Mahkota datang menghadap. Ia
berkata,”Ayahanda, saya ingin bertanya, siapakah Kuto Bumi itu?” Sang
Raja menjawab, “Kuto Bumi adalah nenek moyang kita. Beliau adalah ratu
yang pernah memimpin daerah ini di masa lalu. Kita semua adalah
keturunannya. Dari mana kau dengar nama tersebut?”
“Begini, Ayahanda, kala itu aku sedang berburu dan sampailah di
sebuah kampung. Orang-orang di sana memperkenalkan diri mereka dan
berkata bahwa mereka adalah keturunan Kuto Bumi. Bagaimana kalau kita
namakan saja daerah ini dengan Kuto Bumi, Ayah? Dengan demikian, semua
orang yang berasal dari daerah ini dapat selalu mengenang leluhur
mereka” kata Muhammad. Paniakan Dalem sanagat gembira mendengar apa yang
telah dikatakan putranya. Ia setuju untuk mengubah nama daerah tersebut
menjadi Kuto Bumi.
Seiring berjalannya waktu, nama “Kuto Bumi” menjadi “Kotabumi” yang kini menjadi ibu kota Lampung Utara.
Analisa Generic Structure
Orientation
In the past, in North Lampung region, there lived a king named Tutur
Jimat ruling justly and wisely. Tutur Jimat was one of the descendants
of the Queen Darah Putih. Because of his age, he intended to hand over
the power to his eldest son named Paniakan Dalem. After receiving the
mandate as his father’s successor, Paniakan Dalem ruled kingdom justly
and wisely. People lived peacefully, quetly, and prosperously.
Complication
Shortly after that, Paniakan Dalem married and endowed a son named
Muhammad. The more prosperous the kingdom was, the more descendants of
Quen Darah Putih were there. Paniakan Dalem started thinking about a way
in order that royal descendants can always remember their ancestors.
Until one day, the Prince came to. He said, “Dad, I want to ask, who
“Kuto Bumi” is ?” The King replied, “Kuto Bumi” is our ancestor. She was
a queen who ruled this area in the past. We are all his descendants.
From whom did you hear that name?”
“Here, Dad, when I was hunting and came to a village. People there
introduced themselves and said that they are the descendants of “Kuto
Bumi”. Why do not we call it the area with Kuto Bumi, Father? Thus, all
people from this area can always remember their ancestors” said
Muhammad. Paniakan Dalem was so delighted to hear what his son has said.
He agreed to change the name of the area into “Kuto Bumi”.
Resolution
As the time went by, the name “Kuto Bumi” becomes “Kotabumi” which is now the capital city of North Lampung.
MYTH
Contoh Narrative Text
“The Little Sawah”
A STARVING BOY went wearily from village to village. His name was
Dongso and he had been dismissed by a rich widow for whom he had worked,
because the harvest had been so poor.
The widow was known throughout the land as the owner of the most
fruitful acres, but after Dongso had come the harvest had been so meager
that he alone ate more rice than the fields produced. It happened not
once, but twice. The widow herself had seen how well Dongso had prepared
the sawah and tended the young rice shoots, but when they had grown
tall and ready to be harvested, the stalks were empty of kernels and
hung limp in the sun.
After the second harvest, the village people began to whisper that
the young man might be a bad spirit. Perhaps he had been sent to earth
by Allah to punish the widow because she was so stingy and made such
meager offerings to the village-spirit and the sawah-spirit.
The widow, of course, heard these whisperings, and in anger she dismissed Dongso, without paying him.
Weak with hunger Dongso came one evening to the outskirts of a
village and knocked at the door of the first house he saw. It was a
little hut in the midst of a small sawah owned by a poor old woman,
Randa Derma. When Dongso knocked, she opened the door to him and he fell
across the threshold.
“Please,” he said feebly, “give me a handful of rice. I am starving.”
“Why do you have to beg?” she asked him. “You look strong and you are
young. Why don’t you earn your rice? Why don’t you work for your
food?’*
But she was a goodhearted woman and she pulled her unexpected guest
into the room without waiting for his answer. She set rice and coffee in
front of him. “Eat and drink, my son/’ she said. “And then tell me why
you beg rather than
work.”
The boy began to eat without a word, trying to make up for the many
days he had gone hungry. When at last he was satisfied, he told the old
woman his story. “I did my best/’ he said. “I worked hard all the time I
took care of the widow’s sawahs. And truly I could not help it, it was
not my fault, that the ears were almost always empty. I think,” he said
slowly, “it was because she did not make offerings to the protecting
spirits and they were punishing her. And how could I force them to make
the ears full of grain?”
“No, of course you couldn’t/’ the old woman agreed. “But if you will
stay with me and work my little sawah, I will give you one fifth of the
harvest yield. The trouble is, I have no buffalo. But the field isn’t
very big. . . .”
“It won’t matter/’ Dongso said. His eyes shone with gratitude for her offer. “I’ll do my best for you.”
Early the next morning, he started for the sawah, with only a spade.
He turned the earth as if he had a fine plow and a strong buffalo
working for him. When the time came for the sowing he did that, too,
with speed and skill. Now he must wait with patience for the ripening.
Then he would be able to harvest full, fine ears of rice! It was almost
as if his wishes were coming true, for the rice stalks grew tall and
straight, and the ears turned a beautiful golden yellow.
But then the worst happened, the same thing that had happened when he
was working in the fields of the rich widow. The fine-looking stalks
carried only empty ears, with not a grain of rice in them! He asked
himself, in despair, “Can it be that this woman, too, has made no
offering to the spirits? Or can it be that I am the one who brings bad
luck to people?”
He couldn’t bear to tell the old woman what was troubling him. She
would find out for herself soon enough, when she went into the field for
the harvest.
As the day drew near Dongso grew sadder and sadder. The night before
the harvest he couldn’t sleep a wink. He lay on his mat, tossing from
side to side, thinking of the empty ears of rice in the field and how
unhappy the old woman would be. The more he thought about it, the more
he felt that he could
not face her disappointment when she opened the ears of rice that had
been cut. Very early, long before sunup, he would leave the village; he
would steal away as he had come, and beg from door to door till he found
work again.
As quietly as a mouse he crept out of the hut next morning and
started for the road. But before he left the village for good, he had to
look once more at the little sawah where he had labored so long and
faithfully. Walking sadly between the tall stalks, he looked again at
the golden-yellow, empty ears. Idly he plucked one off and opened it. As
he had thought, there were no rice grains in it.
Then his mouth fell open and he looked again, hardly believing what
he saw. There were no grains of rice, but there were grains of gold,
pure, glittering gold! He was dazed with astonishment. This couldn’t be.
Maybe in one ear, but surely not Dongso picked another one, and still
another one, and yet another one, and each ear was filled with kernels
of gold.
He ran back to the little hut, and found the old woman busy with her
weaving. She looked up at him in astonishment. “Why are you so happy,
Dongso?”
Dongso almost told her. But he wanted her to see the amazing sight
herself. He wanted her to find the kernels of gold as he had found them.
So he said, “Because today we are going to give a wonderful harvest
feast, Randa Derma!”
The old woman’s wrinkled face puckered sadly when he said that “No,
Dongso/’. she said with a sigh, “I’m sorry, but we can’t do that. We can
only make a simple meal. I spent the last of my money on offerings to
the spirits of the village and of the sawah so that they might bless the
har-
vest. . . .”
“And so they have!” he shouted. “Wait till you see how they have
blessed the harvest!” He took her by the hand and led her to the sawah.
The old woman stumbled in her haste to follow his quick steps as he
hurried her to the place where he had made the amazing discovery.
Dongso tore off a stalk and gave it to her. “Look inside, Little
Mother/’ he urged, and he watched as she opened the ear and found the
golden kernels. He laughed when she shrieked with joy. “What did I tell
you? What did I tell you?”
But the old woman pulled herself together quickly. “Now Allah be
praised/’ she said, bowing her head. “My little rice field has brought
forth more than a hundred great sawahs could bring forth. Allah be
praised!”
She had promised Dongso a fifth of the harvest and she gave him a
fifth of the harvest. Now he was rich. He could buy himself a sawah, he
could buy buffaloes, as many as he needed, as many as he wanted. But
Dongso bought neither a rice field nor buffaloes. He was faithful to the
old woman who had befriended him, and he took care of the many
spreading sawahs she bought with the same zeal that he had taken care of
her tiny sawah. And he did to others who came to help him as she had
done to him he gave them one fifth of the
crop of the lush acres.
It has been so from that day to this: One fifth of each sawah’s
harvest is divided among the helpers. From that day to this, too, there
has never been want or poverty in that district. The people of Derma
have lived in peace and plenty all these years.
That’s what the village was named Derma, after the old woman who had
befriended Dongso and who had been so poor that she could not even offer
a harvest feast. But the Javanese do not believe the village’s
well-being came from the fruitfulness of the countryside. They believe
the good fortune of the village and its people is due to the lovely
temple Dongso built to the memory of his benefactor, after she died, on
the very spot where once the little sawah had been.
Diceritakan Adele Leeuw dalam Indonesian Legends and Folktales
Oke langsung saja berikut contoh narrative text tentang
Nyi Roro Kidul beserta terjemahannya.
Contoh narrative text “The Golden Butterfly” (Kembang Melati dan Kupu-Kupu Emas).
Selamat membaca…
KEMBANG MELATI, a beautiful young princess, lived with her old nurse
and many serving-women in a palace on the bank of a great river.
Rajah Banjir, the monarch of the rains, lived in his rainbow-colored
palace on the other bank of the river. He could cause floods to appear
at his will, and his tears made brooks and rivers swell. From his
windows he could see the little princess weaving her bridal dress, and
he could hear her singing a song for luck. But the princess never looked
toward his side of the river.
The monarch of the rains kept gazing at her with great sad eyes.
Because he was so sad, he wept many tears, and the river swelled and the
wind sighed softly through the high trees around the palace. The
princess heard the sighing of the wind, and saw the river rising higher
and higher. But she did not know that it was her future husband who was
weeping and calling to her.
For many days the monarch of the rains yearned for the princess.
Finally, to be near her, he changed himself into a golden butterfly and
flew back and forth before her window until at last the princess saw him
and opened the window so that she could admire his dazzling wings.
^ Then the golden butterfly lighted on Kembang Melati’s little hand, kissed her finger tips, and flew out of the window.
A few days later the butterfly returned and perched on Kembang
Melati’s right ear and whispered to her, “Weave your bridal dress
quickly, princess, for soon your bridegroom will come.”
The princess heard only the word “bridegroom.” She asked, ‘Where is
my bridegroom?” The butterfly did not answer her, for he had flown out
of the window.
But someone else had heard her question. That was Nasiman, the wicked
son of the princess’s old nurse. He went to his mother at once.
“Mother,” he said, “I was standing outside the princess’s window and I
heard her ask, ‘Where is my bridegroom?’ I want you to go to her and
tell her that I am her bridegroom.”
‘That you can never be, son/’ the old woman said, “because you are not of noble birth.”
“Nevertheless, I wish to marry the princess,” he answered.
“Go to her, Mother, and tell her that her bridegroom has come”
Nasiman was wicked and cruel, and his mother was afraid of him. So
she went to the princess and told her of the bridegroom who had come to
claim her hand. Just then the golden butterfly flew back and whispered
in the princess’s ear, “The real bridegroom has not yet come, princess.
The one who is now under your roof is a wicked man. His name is Nasiman,
and he is the son of your old nurse, Sarinah. Do not many him. . . .
Wait till the true bridegroom comes!”
When the golden butterfly had flown away, the princess said, “I will wait, nurse, till the true bridegroom comes/’
“This is the true bridegroom/’ the nurse insisted. She clasped her
hands and begged, “Oh, princess, dear princess, marry him at once, for
if you do not, we shall both die!”
The princess did not want to die. So finally she said to her nurse,
“Tell the bridegroom who has come that I must have seven days to think
it over. Tell him to wait on the bank of the river and I will send him
my answer there/’
Nasiman found this idea good, and agreed. He took a big basket,
filled it with food to last him seven days, and had it carried to a spot
on the bank of the river.
On that same day the monarch of the rains called to him a white crow,
one of his best and biggest messenger-birds, and gave her a little
chest full of costly ornaments and a letter.
“Take these immediately to the Princess Kembang Melati,” he ordered, “and make sure that you don’t lose anything.”
“Don’t worry, master,” the crow replied. “I myself will take everything to the princess.”
The white crow flew off with the little chest bound fast to her back
and the letter between ‘her claws, and winged her way to the opposite
bank of the river. There she saw Nasiman eating the last of a
delicious-looking fish. The white crow, who loved fish, flew over
swiftly, and cried, “Oh, how good that looks! May I have a little bite?”
“How do you dare ask me that?” Nasiman demanded crossly. “Who are
you, and where do you come from, with a letter in your claws and a chest
on your back?”
“Well,” the crow answered smugly, “I happen to be the messenger of
the great magician, the monarch of the rains! And I am to take this
letter and this little chest to the Princess Kembang Melati, as my
master ordered. What’s more, I am to give them to her myself.”
“Hmm/’ Nasiman said with a false little laugh. “In that case, Til let
you eat some of my fish. Put down your letter and take the chest from
your back, and fall to!”
The white crow didn’t have to be invited twice. She laid the letter
and the little chest in the grass, and began to eat greedily of the
delicious bit of fish.
Nasiman lost no time. He opened the chest, took out the beautiful
golden ornaments and in their place put some “big spiders and some
gruesome-looking scorpions. Then he hurried to his mother with the
letter. “Mother/ 7 he said, “I can’t read, but I imagine that this
letter must be full of lovely words. Now I want you to change them, at
once, into ugly words. Meanwhile I’ll hide these ornaments.”
The white crow was so busy eating that she did not notice what was
going on. She ate the fish, down to the last scrap. Then she went to get
a drink at the spring. The spring murmured to her, “Ah, white crow, why
didn’t you take the letter and the little chest to the princess as
Rajah Banjir said?”
But the white crow didn’t hear. She didn’t hear the wind, either,
sighing to her, “Ah, white crow, something dreadful will happen because
of your greediness!”
And something dreadful did happen. When the princess saw the white
crow come, bearing the letter and the little chest, she believed that
the bird came from her true bridegroom, and in great excitement she
decided to read the letter first. As her eyes flew over the words, she
could hardly believe what she read: “You are very ugly,” the letter
said, “and what is in the little chest is foul and old. That goes, too,
for your green hair and your blue skin.”
She was so angry that she tore the letter into shreds and tossed the
little chest, without opening it, through the window. The spiders and
the scorpions swarmed over the garden to the great astonishment of the
white crow who could not understand how her master could have sent such
horrible things to the lovely princess.
But Nasiinan laughed to himself. Now the princess would marry him, he thought
But the princess had no thought of marrying anyone now. She was
bitterly grieved by the ugly letter. Weeping, she paced back and forth
in her chamber. No one could comfort her, and she cried, “Take away my
weaving stool! I will never weave again on my bridal gown!”
Toward evening of that sad day the golden butterfly came back and
flew through the open window. He lit on the princess’s ear. “Darling
princess,” he whispered, “why don’t you wear the beautiful ornaments
that your bridegroom sent you?”
At that the princess hit at him with an angiy hand. The great monarch
of the rains thought surely she was only teasing him. He whispered in
her ear again: “Beloved little princess, would you like to see your
bridegroom tomorrow morning? He will take you to his rainbow-colored
palace where the golden rays of the sun are magnified a thousand times
into the most wonderful colors, and where you shall see woven cloth so
fine, so dazzling, that it is like moonbeams! Come, darling princess,
finish weaving your bridal gown, for tomorrow your bridegroom comes!”
The princess grew even angrier. She called her serving women to her
and bade them chase the golden butterfly away and never again to let it
come inside. When the great magician heard the princess say these words
he became so angry that he caused a mighty flood to come over the land
that very night. Everything that was not submerged drifted away, torn
loose from the land. The palace with Princess Kembang Melati and her
nurse and the wicked Nasiman and all the others who lived in it, drifted
on the floodwaters.
The palace drifted farther and farther, until it came near the other
bank where the palace of the great monarch of the rains stood. The king
was in his doorway, watching, but when he saw the princess’s palace
floating toward him he pretended not to see it. The princess cried
piteously for help, but he pretended not to hear.
They were drifting out of sight when the nurse cried out in despair,
“It’s my fault! I bear the blame! It was I who changed the beautiful
words of the letter into ugly ones! And my son, Nasiman, filled the
little chest with spiders and scorpions while the white crow was eating
the fish 1 /’
When he heard the nurse’s confession, the monarch of the rains
understood everything. He leaped down and dragged the princess and all
the others out of the drifting palace and brought them into his own.
Only her old nurse and the nurse’s wicked son were not permitted to
enter,
“May great waves engulf you!” he thundered. And at his words mighty
waves, as high as the heavens, rose in the water and swallowed up the
nurse and her son.
The white crow was punished, too, for her greediness. She was changed into a black bird which could never speak again.
All she could say was, “Kaw . . . kaw . . . kaw . . . kr – kr. . . .”
It meant “gold . . . gold/’ But though the crow searched, she never
could find the gold and jewels with which the little chest had been
filled.
When the evildoers were punished, the monarch of the rains caused the
flood to subside. In a short time, the whole world was dry once more,
and when he had accomplished that he turned to the princess and told her
that he was the son of a nobleman and that for days and nights he had
yearned for her.
Kembang Melati took pity on him. She knew that he was truly her
bridegroom from the way he spoke to her. So she married him and lived
the rest of her happy life with him in the rainbow-colored palace on the
bank of the river.
But, strange to tell, no mortal has ever found the spot where that palace stood.